San-Antonio à Belfast
Une aventure du célèbre commissaire sous la houlette de Dominique JEANNEROD
San-Antonio
International : Représentations, circulation, traductions, échanges
Colloque
de Belfast
Queen’s
University Belfast, 15 et 16 Mai 2015
L’ampleur et la pérennité du succès de San-Antonio en France
restent peu comprises à l’étranger. Malgré un demi-siècle de carrière, plus de
250 livres publiés et des dizaines de millions d’exemplaires vendus, cet
auteur, sous ce pseudonyme ou sous le nom de Frédéric Dard demeure très mal
connu hors de France, et il est rare de trouver ses livres en librairie hors
des pays francophones. Ses romans, tant sous pseudonyme que sous patronyme ont
pourtant été largement traduits dans une trentaine de pays. Son œuvre a aussi
circulé sous d’autres formes médiatiques, inspirant en particulier de nombreux
films distribués internationalement.
Cette œuvre est du reste beaucoup plus internationale, et
moins franco-centrée, dans son inspiration, ses thèmes et ses problématiques
que l'idiome et les personnages de la série San–Antonio ne pourraient le faire
croire. Non seulement ces romans, tributaires des genres du policier et de
l’espionnage, relèvent-ils d’un vaste réseau intertextuel et architextuel qui
s’étend au-delà des frontières nationales et linguistiques ; ils déroulent
en outre leurs intrigues aux quatre coins du monde, mettant en scène leur
propre mondialisation. Autre indication d’une capacité à circuler et à se
transformer sans cesse, la série San-Antonio ne s’est d’ailleurs pas arrêtée à
la mort de son auteur en 2000. 25 nouveaux titres, écrits par Patrice Dard et
constituant « les nouvelles aventures de San-Antonio », se sont à ce
jour ajoutés au 175 romans (sans compter les hors-série) qui composent la série
originale.
Une série de rencontres internationales et de journées
d’études ont depuis le colloque en Sorbonne (San-Antonio et la Culture
Française, 2010) manifesté le souci de renouveler la compréhension de
San-Antonio et de remettre en cause les préjugés les plus tenaces qui lui
restent encore attachés. Elles ont entrepris de donner des orientations dans la
masse des textes, articulé des problématiques et montré la fécondité des
recherches dans ce corpus encore largement sous-exploité. L’œuvre a ainsi été
récemment abordée du point de vue du contenu transgressif (Chambéry,
2012) ; de sa langue (Chambéry, 2013) ; des lecteurs et de leurs (re)
lectures (Dijon, 2014).
C’est dans cette logique que le colloque de Belfast se
propose à présent d’aborder l’étude de San-Antonio et de Frédéric Dard dans une
perspective globale.
Quatre axes pourraient, en particulier, être envisagés :
1/ L’international
intertexte ; quels sont les rapports de l’œuvre de F. Dard avec celle
d’écrivains, de réalisateurs et d’artistes d’autres pays, et quelles en sont
les implications ?
2/ Visions
et représentations de l’international dans l’œuvre de Frédéric Dard ; voyages,
contacts, échanges, langues, portraits. On pourrait dans cette rubrique
envisager d’une part les résistances à l’international, l’internationalisation
et les internationalismes qui s’y rencontrent indéniablement. Puis, d’autre
part, comment une série policière française s’ouvre sur le monde, en décentrant
progressivement la narration hors de ses espaces diégétiques traditionnels
(Paris, la banlieue, la province) puis au-delà des horizons classiques du
genre, nourris par le cinéma (intrigues situées en Angleterre, aux Etats-Unis).
3/ L’œuvre de Frédéric Dard à l’épreuve de son
internationalisation. Il
conviendrait de réfléchir sur les différentes traductions et adaptations,
notamment au cinéma, ainsi que sur les particularités des phénomènes de
réception de San-Antonio à l’étranger. Cela pourrait se faire soit par l’étude
d’œuvres en particulier, soit par des études de cas de divers pays, soit par
des études synthétiques d’aires géographiques et culturelles, ou des périodes
dans lesquelles son œuvre s’exporte. Le croisement des perspectives
diachroniques et synchroniques semble prometteur, ainsi que l’utilité d’une
approche quantitative et l’apport méthodologique des humanités numériques, du
Big Data et des techniques d’infographie.
4/ Les conditions
de la circulation ; on
pourrait s’interroger par exemple sur le rôle des éléments structurants de
cette internationalisation : internationalisme du genre policier,
internationalisation des modèles et des structures éditoriales, capitalisme
d’édition, influence des circonstances historiques et du contexte diplomatique…
Il faudrait également envisager le rôle des passeurs et intermédiaires
culturels (traducteurs, critiques, écrivains étrangers, personnalités médiatiques,
chercheurs…)
Ces thèmes sont
seulement indicatifs. Toutes approches liant l’œuvre de F. Dard à des questions
relevant de l’international sont les bienvenues. Les contributions (30 minutes)
peuvent être en français ou en anglais.
Veuillez adresser
les propositions de communication (400-500 mots) avant le 30 janvier 2015 à
Dominique Jeannerod ou à FedericoPagello
Pour tout
renseignement supplémentaire, veuillez nous contacter aux adresses indiquées
ci-dessus.
LE SITE
Pour suivre l'actu : la page de Dominique et aussi la page du groupe, où beaucoup de choses vont se passer en attendant ce joli mois de mai !
Pour suivre l'actu : la page de Dominique et aussi la page du groupe, où beaucoup de choses vont se passer en attendant ce joli mois de mai !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire